aefenglommung (aefenglommung) wrote,
aefenglommung
aefenglommung

Someone on my flist has got to know

My Venture Crew wants a Latin motto on their crew t-shirt. One of them found this phrase on-line:
Quidquid latine dictum sit, altum videtur.

The ostensible translation is, "Whatever is said in Latin seems profound." My problem is, altum means "profound, deep" in the spatial sense -- as in "a profound declivity" or something. I can find no backup for the idea of altum meaning "profound" in the sense of wise or insightful. Can anyone help with that?

Would subtilis or sapiens be a better translation for "profound?"

Then, there's the question of our name. The nearest I can come to "Venturing Crew 119" is Grex Audax CXIX -- or maybe Grex Audens CXIX. For "Venturer," I would use the adjective Audax as a noun, roughly "bold/daring one." If I do that, what would the plural be? Audaces?
Subscribe

  • On standard English

    There have always been different varieties of English. The barbarians from across the North Sea who settled in Britannia in the 5th Century spoke…

  • On missions

    I just finished reading a major work on Anglo-Saxon religion before the conversion to Christianity. Only traces remain of the old heathenism; the…

  • What is an evangelical?

    This is a critique of a critique of a critique. I was reading an online piece by David Watson, a leader in the GMC and newly-named President of…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments