aefenglommung (aefenglommung) wrote,
aefenglommung
aefenglommung

Exodus 3:13-14 in Old English

A friend has been preaching a series of sermons on the names of God in the Old Testament. Here is what God told Moses, translated into the English of a thousand years ago.

Ða cwæþ Moyses to hym: Nu ic ga to Israhela bearnum ond ic secge him, "Eowera fædere God me sende to eow," gyf hi cweþaþ to me, "Hwæt is hys nama"? hwæt secge ic him?

Ða cwæþ God to Moyse: IC EOM SE ÞE EOM, cwæþ he; Sege þus Israhela bearnum: SE ÞE IS me sende to eow.
Subscribe

  • Point of view in LOTR

    One of the achievements of The Lord of the Rings is its complicated narrative architecture. Stories are interlaced and we follow, now this sub-plot,…

  • Arthur contra mundum

    The consensus opinion among Tolkien critics -- including those who greatly admire his work -- is that The Lord of the Rings is slow to get going,…

  • Not all ancient institutions are good

    The institutions of the Roman Republic have cast a long shadow over western government. Even our Founders paid close attention to the Roman model,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments