aefenglommung (aefenglommung) wrote,
aefenglommung
aefenglommung

Construing poetry in a foreign language

The postlude for Sunday's service was listed as Nun kommt der Heiden Heiland, by Bach. I'd never heard of it, but I thought I could figure out the title, at least. Nun kommt is "now comes." Heiland means "Savior," more or less; it's cognate with Old English Heliand, which was their usual appellation for Christ. (The usual German word for "savior" is Retter, so Heiland is probably rather antique.) So, "now comes der Heiden Savior."

Heide means "heath, moor." Was the der a Dative case, then? "Now comes the Savior from the boondocks -- er, wilderness?" Something like that? In the highly compressed language of poetry, especially to fit a meter, that could be it. It made sense, but seemed an odd thing for Bach to extol.

On the other hand, I knew that in English the words "heath" and "heathen" were closely related. A heathen was originally someone who lived rough, without a civilized home. Like marauding Danes rampaging through England. So, maybe it meant, "now comes the Savior from the nations." Of the nations? To the nations? In the German of Bach's time, were Gentiles sometimes called Heiden?

So, I looked it up today. Sunday's bulletin added a letter and dropped a comma. The song is Nun komm, der Heiden Heiland, Imperative verb and Genitive article = "Now come, the heathens' Savior." Okay, that makes more sense.

Well, I was close.

This is what grammatical gender can do to you. The difference between die Heide, "heath," and der Heide, "heathen" is the difference between feminine and masculine gender. Meanwhile, the definite article der can be 1) masculine singular nominative, 2) feminine singular genitive, 3) feminine singular dative, or 4) all genders plural genitive.

Personally, I dig the idea of a classy Christmas song about the Savior coming from the backcountry. But that, I guess, would be something like Nun komm, aus Heide Heiland.

This is why German occupies a place all its own on the Foreign Service Institute's learning difficulty index.
Subscribe

  • Taking one's own medicine

    Over a long and varied life in Scouting, I have somehow avoided taking Wood Badge, the top leadership course for Scouters. There are various reasons…

  • Your obscure English etymology of the day

    In the traditional English carol called "The Holy Well," the child Jesus attempts to play with some local children, who get all snooty about his low…

  • The Four Marks of the Church: Apostolicity

    We believe in the one, holy, catholic, and apostolic Church --Nicene Creed, AD 325 In the Book of Acts, we see the apostles choosing a successor…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments